Дело в том, что среда существует постоянно, а эмоции - это явление сиюминутное (из всего спектра эмоциональных процессов - самое короткое). Поэтому говорить именно о среде в целом несколько некорректно. Скорее, тогда уж о пригодности изменений среды.
Говоря "среда", я имела в виду ее текущее актуальное состояние во всей совокупности, включая ночь, день, город, деревню, каликтивнаэ бессознательное, транзиты, влияния, социум, общение и черта лысового. Ну, можно сказать и изменений, да. Или добавить к слову среда слово "актуальная"
У нас про подходы к вопросу изучения эмоций есть целая тема. Предлагаю перейти туда, потому что здесь всё-таки предложено обсуждать именно подход Плутчика.
Вот здесь есть предложения, что бдительность не является корректным термином и слово нужно заменить.
В оригинале Плутчик использует слово vigilance. Если копаться в этимологии, то выходим на слово vigil. Технически «бдительность» является корректным переводом. Говоря об эмоциях, корректнее будет слово «настороженность», как однокоренное от слова «сторожить», guard — в английском, которое как раз vigil и обозначает. В тексте Плутчик сопоставляет этой эмоции ситуацию ориентировки на новой территории и вообще соотношение себя с чем-то новым скорее количественно, нежели качественно. В противопоставление ставится изумление, как способ отношения к чему-то качественно новому, неизвестному.
Чисто технически мы не можем испытывать и изумление, и настороженность одновременно. Когда мы испытываем изумление — даже если смотреть на само слово «из-ум-ление» — собственному сознанию посылается сигнал о необходимости расширить собственную классификацию, создать новый класс, новую ментальную категорию. Когда мы испытываем настороженность, то мы сохраняем исходный набор ментальных конструктов и даже охраняем его от необходимости пересмотра. Мы качественно новый объект исследуем, но с целью перевода на свой язык.
Соседние эмоции — страх (для изумления) и ярость (для настороженности) — намекают на то, что в случае настороженности мы ведёт себя активно и даже несколько агрессивно, навязывая внешнему объекту свои правила, «нападаем» на него своим разумом, а в случае изумления мы сталкиваемся с тем, что вынуждает нас к изменениям, что меняет нас, то есть ведёт себя агрессивно в отношении нас и чего нам, соответственно, следует опасаться.
Может, объяснение через лингвистический анализ Вам не подходит, тогда поясните, каким способом лучше пояснить, потому что для меня эта ось в колесе вполне понятна и конкретна.
Хлевная и Южанина пишут, что настороженность переживается как сжатие в области солнечного сплетения. В прочем, их описание очень похоже на опаску и явно имеет связь с переживанием страха, поэтому не готов считать такую трактовку «настороженности» верной.
Если говорить про себя, то выделил бы легкую напряженность всего тела (не оцепенение, как при том же страхе) в связи с тем, что активируется восприятие: как бы повышается острота зрительного и слухового восприятия. Ощущается поверхность глаза, поверхность кожи. В целом, как бы замираешь, чтобы сконцентрироваться.
Если «бдеть» воспринимать не как «сторожить», а как противоположность «спать», то это как раз отключение внутреннего диалога и активное слушание (с активным рассматриванием и может даже обнюхиванием). Если это что-то тактильное, то соответственно наоборот некий активный внутренний анализ, что же именно чувствуется: насколько мягко/жестко, тепло/холодно, упругое/эластичное и т.д.
Если брать эти самые 4 спицы колеса Плутчика, то получается приблизительно так: 1) Отношения «агрессиор»—«жертва» — эмоции «ярость»—«страх» 2) Отношения «обретающий»—«утрачивающий» — эмоции «радость»—«горе» 3) Отношения «целое, интегрирующее в себе все свои части»—«части, сохраняющие идентификацию внутри единой общности» — эмоции «принятие»—«отвращение» (отвращение в смысле увеличение жесткости своей границы, её непроницаемости, обозначение невозможности объединения). 4) Отношения «исследующий»—«неизвестность» — эмоции «настороженность»—«изумление». Как писал ранее, исследующий интегрирует в свою картину мира новое, а неизвестность расширяет картину мира исследуемого, преобразовывая её в новую, как бы передавая свою неизвестность новой картине мира относительно прежней: ведь когда закончится исследование, возникнет новая картина мира, в которой ещё предстоит ориентироваться.
Я правильно понимаю, что лепестки устроены так, что на периферии более "слабые/нейтральные" эмоции (они и закрашены бледнее), а к сердцевине они концентрируются в нечто мощное? Например: от почти нейтрального признания переход к доверию (более близкая дистанция к объекту, сильнее чувство) и когда захлестывает, получаем восхищение.
получается, что от почти нейтрального отвлечения (рассеянность? расфокусированность? видим краем глаза и пока никак не относимся к) мы переходим к удивлению (заметили новое) и как кульминация - изумление (ого! оказывается!!)
В статье Плутчик говорит об «интенсивности» эмоций, так что понятия «слабые», «умеренные», «сильные» мне представляются вполне уместными при разговоре конкретно об этой концепции.
В тексте статьи не нашел никаких пояснений по этому вопросу. Единственное: автор говорит, что эмоций — сотни. Какие-то можно объединить в семьи, а какие-то представляют собой сочетание нескольких эмоций.
не врубился в ребус мы ассоциируем буквы с эмоциями? или разбираем, с какими предлогами используются слова, обозначающие эмоции? не понятно, почему тогда нельзя сказать с изумлением? "с изумлением обнаружил, что таркетка переливается перламутровыми всполохами"
Я имел в виду, что есть выражения "он в гневе ударил противника в живот" или "он с ужасом понял/подумал". И такие формы согласования существительных, обозначающих эмоции, есть почти для всех плутчиковских категорий. Почти.
realfaq.NET - зеркало форума, где он будет доступен в случае причуд регулирования интернета в РФ
Копирование материалов разрешается только с указанием прямой активной ссылки на источник!
Комментарии
В оригинале Плутчик использует слово vigilance. Если копаться в этимологии, то выходим на слово vigil. Технически «бдительность» является корректным переводом. Говоря об эмоциях, корректнее будет слово «настороженность», как однокоренное от слова «сторожить», guard — в английском, которое как раз vigil и обозначает.
В тексте Плутчик сопоставляет этой эмоции ситуацию ориентировки на новой территории и вообще соотношение себя с чем-то новым скорее количественно, нежели качественно. В противопоставление ставится изумление, как способ отношения к чему-то качественно новому, неизвестному.
Чисто технически мы не можем испытывать и изумление, и настороженность одновременно. Когда мы испытываем изумление — даже если смотреть на само слово «из-ум-ление» — собственному сознанию посылается сигнал о необходимости расширить собственную классификацию, создать новый класс, новую ментальную категорию. Когда мы испытываем настороженность, то мы сохраняем исходный набор ментальных конструктов и даже охраняем его от необходимости пересмотра. Мы качественно новый объект исследуем, но с целью перевода на свой язык.
Соседние эмоции — страх (для изумления) и ярость (для настороженности) — намекают на то, что в случае настороженности мы ведёт себя активно и даже несколько агрессивно, навязывая внешнему объекту свои правила, «нападаем» на него своим разумом, а в случае изумления мы сталкиваемся с тем, что вынуждает нас к изменениям, что меняет нас, то есть ведёт себя агрессивно в отношении нас и чего нам, соответственно, следует опасаться.
Может, объяснение через лингвистический анализ Вам не подходит, тогда поясните, каким способом лучше пояснить, потому что для меня эта ось в колесе вполне понятна и конкретна.
Если говорить про себя, то выделил бы легкую напряженность всего тела (не оцепенение, как при том же страхе) в связи с тем, что активируется восприятие: как бы повышается острота зрительного и слухового восприятия. Ощущается поверхность глаза, поверхность кожи. В целом, как бы замираешь, чтобы сконцентрироваться.
Если «бдеть» воспринимать не как «сторожить», а как противоположность «спать», то это как раз отключение внутреннего диалога и активное слушание (с активным рассматриванием и может даже обнюхиванием). Если это что-то тактильное, то соответственно наоборот некий активный внутренний анализ, что же именно чувствуется: насколько мягко/жестко, тепло/холодно, упругое/эластичное и т.д.
1) Отношения «агрессиор»—«жертва» — эмоции «ярость»—«страх»
2) Отношения «обретающий»—«утрачивающий» — эмоции «радость»—«горе»
3) Отношения «целое, интегрирующее в себе все свои части»—«части, сохраняющие идентификацию внутри единой общности» — эмоции «принятие»—«отвращение» (отвращение в смысле увеличение жесткости своей границы, её непроницаемости, обозначение невозможности объединения).
4) Отношения «исследующий»—«неизвестность» — эмоции «настороженность»—«изумление». Как писал ранее, исследующий интегрирует в свою картину мира новое, а неизвестность расширяет картину мира исследуемого, преобразовывая её в новую, как бы передавая свою неизвестность новой картине мира относительно прежней: ведь когда закончится исследование, возникнет новая картина мира, в которой ещё предстоит ориентироваться.
получается, что от почти нейтрального отвлечения (рассеянность? расфокусированность? видим краем глаза и пока никак не относимся к) мы переходим к удивлению (заметили новое) и как кульминация - изумление (ого! оказывается!!)
В экстазе
В предвкушении
В гневе
В ???
В печали
В изумлении
В ужасе
В восторге
Только в ненависти-отвращении не подобралось названия.
С настороженностью
С яростью
С отвращением
С грустью
С ???
С ужасом
С любовью
А вот на "с" выпало изумление...
В бешенствеВ яростиВ жопеС укором
Я имел в виду, что есть выражения "он в гневе ударил противника в живот" или "он с ужасом понял/подумал". И такие формы согласования существительных, обозначающих эмоции, есть почти для всех плутчиковских категорий. Почти.
Как-то так.