не знаю, до чего ты в итоге додумался (а ведь до чего-то уже наверняка додумался), но по-моему - быть. три бутылки вискаря по цене двух - это же либо пара лишних томных вечеров наедине с собой любимым, или дополнительный романтический ужин, или серьезная прибавка к вечеринке (ну про то, что это может оказаться отдельной вечеринкой, я говорить не буду - не настолько наивна).
Mona пишет: не знаю, до чего ты в итоге додумался (а ведь до чего-то уже наверняка додумался), но по-моему - быть. три бутылки вискаря по цене двух - это же либо пара лишних томных вечеров наедине с собой любимым, или дополнительный романтический ужин, или серьезная прибавка к вечеринке (ну про то, что это может оказаться отдельной вечеринкой, я говорить не буду - не настолько наивна).
Ivanes$ пишет: На самом деле, я просто увидел в "Окее" скидки на виски и на текилу, и вот теперь никак не могу решить, быть или не быть, и хочу таким образом переложить на вас ответственность и коварно воспользоваться вами в качестве псевдогенератора псевдослучайных псевдочисел для псевдопринятия псевдорешения.
Так быть? Или таки не быть?
Вчера я шел домой - кругом была весна. Его я встретил на углу, и в нем не понял ни хрена. Спросил он: "Быть или не быть?" И я сказал: "Иди ты на!"
Мы все бежим в лабаз, продрав глаза едва. Кому-то мил портвейн, кому милей трава. Ты пьешь свой маленький двойной И говоришь слова. ...
Тим Финнеган — парень хоть куда, Высок, умен, красив, силен. И млеют девушки когда Его заслышат баритон. Но выпить Тим, увы, непрочь Чтоб жизнь была не так мрачна Стаканом виски встретит ночь А утро квартою - вина.
Однажды утром с похмела Он «рыбкой» с лестницы нырнул. Да вот удача подвела - Он шею насмерть подвернул. До дома тело донесли Накрыли белой простыней Молитву кое-как прочли, Приняв сто грамм «за упокой».
Скорбела на поминках мать, С ресниц у дам стекала тушь, Тут стали с горя выпивать, И спьяну все мололи чушь. Бедняжку Бидди развезло: «Какой прекрасный парень - Тим!» Ревнивый Падди рявкнул зло: «Он сдох, мы живы, черт бы с ним!»
Тут Шонни громко вопросил: «О, Падди, Падди, как ты мог?!» Его за шкирку тот схватил И мордой ткнул в мясной пирог. Здесь заварушка - правил нет, Летят тарелки, слышен мат, Кому-то по лбу табурет, Кому-то вилкой прямо в зад.
Споткнулся Мики и упал, Тут просвистел стакан над ним, В башку покойнику попал И виски все лицо залил. Покойный сбросил простыню: «Что здесь творится за херня? Такого я не потерплю, Чтоб виски пили без меня!»
Припев: Не жалей свои ботинки До упаду попляши! Финнегановы поминки Были чудо хороши! :beer:
угу)) это знаменитый finnegan's wake (поминки по финнегану). хотя он известнее в качестве произведения Джойса.. перевод я тебе выдал случайный и весьма сомнительный. оригинал такой: Finnegan's Wake Tim Finnegan lived in Walkin Street, A gentle Irishman mighty odd He had a brogue both rich and sweet, An' to rise in the world he carried a hod You see he'd a sort of a tipplers way but for the love for the liquor poor Tim was born To help him on his way each day, he'd a drop of the craythur every morn
Whack fol the dah now dance to yer partner round the flure yer trotters shake Bend an ear to the truth they tell ye, we had lots of fun at Finnegan's Wake
One morning Tim got rather full, his head felt heavy which made him shake Fell from a ladder and he broke his skull, and they carried him home his corpse to wake Rolled him up in a nice clean sheet, and laid him out upon the bed A bottle of whiskey at his feet and a barrel of porter at his head
His friends assembled at the wake, and Widow Finnegan called for lunch First she brought in tay and cake, then pipes, tobacco and whiskey punch Biddy O'Brien began to cry, "Such a nice clean corpse, did you ever see, Tim, auvreem! O, why did you die?", "Will ye hould your gob?" said Paddy McGee
Then Maggie O'Connor took up the cry, "O Biddy" says she "you're wrong, I'm sure" Biddy gave her a belt in the gob and sent her sprawling on the floor Then the war did soon engage, t'was woman to woman and man to man Shillelagh law was all the rage and a row and a ruction soon began
Mickey Maloney ducked his head when a bucket of whiskey flew at him It missed, and falling on the bed, the liquor scattered over Tim Now the spirits new life gave the corpse, my joy! Tim jumped like a Trojan from the bed Cryin will ye walup each girl and boy, t'underin' Jaysus, do ye think I'm dead?"
Хоть я и являюсь закоренелым трезвенником, всё же сочту весьма разумным от души накидаться "чистокровненьких" скидочных "шотландцев" и "ирландцев"))) смерть неизбежна!))) промискуитет forever!)))
realfaq.NET - зеркало форума, где он будет доступен в случае причуд регулирования интернета в РФ
Копирование материалов разрешается только с указанием прямой активной ссылки на источник!
Комментарии
три бутылки вискаря по цене двух - это же либо пара лишних томных вечеров наедине с собой любимым, или дополнительный романтический ужин, или серьезная прибавка к вечеринке (ну про то, что это может оказаться отдельной вечеринкой, я говорить не буду - не настолько наивна).
(Как ты стрелки качественно перевел, а? Фрустратор-манипулятор )
Его я встретил на углу, и в нем не понял ни хрена.
Спросил он: "Быть или не быть?"
И я сказал: "Иди ты на!"
Мы все бежим в лабаз, продрав глаза едва.
Кому-то мил портвейн, кому милей трава.
Ты пьешь свой маленький двойной
И говоришь слова.
...
Высок, умен, красив, силен.
И млеют девушки когда
Его заслышат баритон.
Но выпить Тим, увы, непрочь
Чтоб жизнь была не так мрачна
Стаканом виски встретит ночь
А утро квартою - вина.
Однажды утром с похмела
Он «рыбкой» с лестницы нырнул.
Да вот удача подвела -
Он шею насмерть подвернул.
До дома тело донесли
Накрыли белой простыней
Молитву кое-как прочли,
Приняв сто грамм «за упокой».
Скорбела на поминках мать,
С ресниц у дам стекала тушь,
Тут стали с горя выпивать,
И спьяну все мололи чушь.
Бедняжку Бидди развезло:
«Какой прекрасный парень - Тим!»
Ревнивый Падди рявкнул зло:
«Он сдох, мы живы, черт бы с ним!»
Тут Шонни громко вопросил:
«О, Падди, Падди, как ты мог?!»
Его за шкирку тот схватил
И мордой ткнул в мясной пирог.
Здесь заварушка - правил нет,
Летят тарелки, слышен мат,
Кому-то по лбу табурет,
Кому-то вилкой прямо в зад.
Споткнулся Мики и упал,
Тут просвистел стакан над ним,
В башку покойнику попал
И виски все лицо залил.
Покойный сбросил простыню:
«Что здесь творится за херня?
Такого я не потерплю,
Чтоб виски пили без меня!»
Припев:
Не жалей свои ботинки
До упаду попляши!
Финнегановы поминки
Были чудо хороши!
:beer:
перевод я тебе выдал случайный и весьма сомнительный. оригинал такой:
Finnegan's Wake
Tim Finnegan lived in Walkin Street,
A gentle Irishman mighty odd
He had a brogue both rich and sweet,
An' to rise in the world he carried a hod
You see he'd a sort of a tipplers way
but for the love for the liquor poor Tim was born
To help him on his way each day,
he'd a drop of the craythur every morn
Whack fol the dah now dance to yer partner
round the flure yer trotters shake
Bend an ear to the truth they tell ye,
we had lots of fun at Finnegan's Wake
One morning Tim got rather full,
his head felt heavy which made him shake
Fell from a ladder and he broke his skull, and
they carried him home his corpse to wake
Rolled him up in a nice clean sheet,
and laid him out upon the bed
A bottle of whiskey at his feet
and a barrel of porter at his head
His friends assembled at the wake,
and Widow Finnegan called for lunch
First she brought in tay and cake,
then pipes, tobacco and whiskey punch
Biddy O'Brien began to cry,
"Such a nice clean corpse, did you ever see,
Tim, auvreem! O, why did you die?",
"Will ye hould your gob?" said Paddy McGee
Then Maggie O'Connor took up the cry,
"O Biddy" says she "you're wrong, I'm sure"
Biddy gave her a belt in the gob
and sent her sprawling on the floor
Then the war did soon engage,
t'was woman to woman and man to man
Shillelagh law was all the rage
and a row and a ruction soon began
Mickey Maloney ducked his head
when a bucket of whiskey flew at him
It missed, and falling on the bed,
the liquor scattered over Tim
Now the spirits new life gave the corpse, my joy!
Tim jumped like a Trojan from the bed
Cryin will ye walup each girl and boy,
t'underin' Jaysus, do ye think I'm dead?"